試験だ!Exams!

試験!試験そして試験! 今日と明日に大きい試験が4つあります。出来ると良いのですが・・・

机の上の散らかっている状態が自分の効率的な勉強を表現しているかしら??

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Exams, exams and exams! Today and tomorrow are the big ones. I hope I manage…..

The mess I make on my desk when I study makes me feel like I am really doing being resourceful……

韓国人がよくする質問 Questions Koreans ask

韓国語の読書教科書では韓国文化に対する勉強を始めました。今回のテーマが結構面白いです。

韓国人が良くする質問

こちらでは初めてお目に掛るとこのような質問が普通です

1何歳ですか2 お仕事は何ですか3.結婚していますか。

個人的な質問をズキンズキンと聞かれると嫌に決まっています。しかし韓国人の質問の背景に真面目な動機があるようです。韓国人も元々人間好きで外交的です。

韓国の人間関係には上下が大切です。敬語も絶対に必要です。一歳年上になると敬語を使う必要があります。同じ年でも結婚しているとなると社会的に地位が上がりますので相手には敬語を使う必要も応じる。名詞、動詞、助詞まで変わります!!どんなに親しくなってもこの規則は守らなければいけません。つまり韓国人は親しくなりたいからまず誰に対して敬語を使うか決定してからきちんとしたお付き合いをしたい訳です。ただ興味方位だけで無いようです。

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

On Friday we started a new chapter in our Korean reader. It is a chapter on Korean Culture. The reading is titled “questions Koreans ask”.

The three most common questions people ask when they first meet someone are-

How old are you? What work do you do? Are you married?

These are all frustrating questions to a newcomer.

There does seem to be a decent in motive behind these questions as  Koreans are extremely friendly and outgoing.

In a relationship in Korea, first it must be established who is the more senior, this factor will determine the type of language used in the relationship, different nouns, different particles…different everything if you ask me!  Etiquette is strict and there are no exceptions to the rule. If you are one year older than your new friend they must use polite language to you. If you are married that bumps you up to a more senior status to that means you are treated with more respect. Thus the nosey questions!

行き先が分からない散歩と広蔵市場のチジミ  A long walk and Kwanghyang market cornmeal pancakes

昨日、試験が二つ終わりました。土、日は勉強で缶詰め状態(多分)。帰宅してから歩きたく行き先の決まっていな散歩に出掛けました。気が付いたら東大門の隣の広蔵市場に到着してしまいした。キムチなど生鮮食品や屋台でにぎやかなところでした。その場で引いたトウモロコシで作ったチジミは本当に美味しそうでした。韓国人は本当に食べるのが好き!どこ行っても人が食べています!

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Yesterday after finishing 2 exams I felt like a walk. I am planning on studying all weekend so I departed on a walk and found myself at the Kwangjang Markets near Dongdaemun. It is an area well known for kimchi, and fresh food. The Korean pancakes made from cornmeal that was ground on the spot looked so yummy…..Koreans really love to eat! Where ever you go there is food, food and more food!

農協本部の地下にあるスーパー Nonghyup COOP and a supermarket in it’s main building

ソウルでは毎日新しい発見をします。

韓国の農協の本部がすぐ近くにあります。農協本部の前を数回通っても農協のスーパーがあることも分かりませんでした。しかし昨日そのスーパーの袋を提げたおばちゃんを目撃して追跡しました。何と農協の地下に綺麗な安いスーパーを発見しました!!商品も全部有機栽培の農協のものです!嬉しい限りです!

偶然に見つけたものですのでカメラは持っていなかったです。帰宅後の写真で我慢して下さい!!

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

You can find something new just around every corner of Seoul. Just up the road there is the Korean Agriculture – NH Nonghyup- a type of COOP. I have been walking passed it day after day and yesterday I noticed a few women come out of the building with supermarket bags. I decided to follow their trail and to my surprise found a really neat supermarket with cut throat prices in the basement. All products are endorsed by Nonghyup too. I wasn’t planning on finding this place so I wasn’t prepared with my camera….the photos were taken on returning home!

試験中 Exams!

今日からが期末試験です。真面目に勉強をして来ましたけど六つの試験の勉強だからどこから手をつけたら良いのか??

今日は音読試験・・・簡単に聞こえるけどのどがカラカラになるまで練習しないと・・・・明日はロールプレーの試験。決まったテーマで長い台本を三つ相棒と作り、そして先生が指示したテーマでロールプレーを皆さんの前で演じます!ストレスです!本来ならこのブログを投稿する時間なんてないはずです!!

昨日、たくさんの生徒を見てこられた先生が留学をして、韓国語を勉強す、韓国語を使って韓国で生活をすることは非常なストレスと言って下さいました。納得しました。私は今何時も疲れています。自分の意思で来たと言え病気にならないかとの戦いです。自分のことだけするのが精いっぱいです・・・

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Our exams start again today! We have to sit for 6 exams, I have been studying but there is so much to do!

Today we have an oral reading exam, sounds easy but my throat is sore from all the practice.

Tomorrow we have a “role play exam”, we have had to make up 3 longish dialogues with our buddies on set topics, tomorrow our teacher will inform us which one to do perform. Stress!! I really shouldn’t even be doing this blog when I have to study!

Yesterday our teacher who has taught a lot of students over the years commented that studying Korean, and living in Korea is a lot of stress. I understand that…. I feel tired all the time and to keep myself from getting sick is a constant battle…. At the moment I can only look after myself.

手作りチョコレットと素敵なカップルとの出会い Handmade choclates and meeting a gorgeous couple

昨日はソウルで素敵なカフェに行って来ました。延世語学堂で知り合ったオーストラリア人男性が経営しているカフェに招待されて、フランス人のDavid さんと一緒に行って来ました。カフェはAllenさんと素敵なパートナーのJimmyさんで共同経営しています。手作りのチョコレットにお店で作られたチュロズと美味しいコーヒーを飲みながらふっとオーストラリアに居るような気がしました。心の温かいAllenさんとJimmyさんありがとうございました。帰り隣に住むDavidさんに便利の交通方を教えて下さった。新鮮な魚をその場で食べれる話が出ました。是非Jimmyさんの運転で一緒に西海岸に行ってアワビを食べましょうね・・・

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Yesterday I got to experience a little bit of Australia in Seoul. Recently I met Allen at the KLI , an Australian who runs a café in Seoul. He kindly invited David (my French neighbor) and me to visit, so after classes we all set off in a taxi. Allen and his adorable partner Jimmy run the café together. Hand-made chocolates, hand-made churos, coffee and warm hospitality made me think of Australia. Many thanks to Allen and Jimmy and to David for bringing me home on the right bus! Next year I really hope we can visit the West Coast and eat abalone….

眼を楽しませるイルミネーション Department stores all “lit up”

11月の初めから住まいの近くのデパートがこんな素敵なイルミネーションで住民と観光客を楽しませてくれます。しかし感激は寒くなってからです・・・もう・・十分さむくなりました!!

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

From the beginning of November the department stores in my area have displayed this great illumination “show” for everyone to enjoy. I must admit you do appreciate it more when it is cold!

お譲さん二人と蒸し豚・・・ Two lovely ladies and steamed pork….

社員が二人訪ねて来てくれました。ソウルがあまりにも寒くて可哀そうです!紅葉も終わり木が全部裸坊になりました。

一人のお譲さんの韓国訪問は3回目で何と数年前から韓国語を秘かに勉強されていたそうです。結構が出来るんですよ。韓国語を意欲的に勉強していることはこちらで大変喜ばれます。もう一人のお譲さんは元栄養士で韓国料理に非常に興味があるようです。食に興味がある方は料理も上手です。きっと日本に帰って家族やお友達に美味しい韓国料理を作られるでしょう・・・・

ガイドを引退した私は数回だけ一緒に食をさせて頂きました。昨日は又大好きな蒸し豚のお店に行きました。お店のお姉さんが喜んで迎えてくれてチジミのサービスをして下さいました・・・

全部美味しかった・・・・

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Two lovely employees have come to visit. Seoul is so cold and the trees are now bare I feel sorry for them but they seem to be enjoying themselves.

I was surprised to find out that one of the ladies has been studying Korean for a long time and is actually quite good The other lady used to be a dietician and is incredibly interested in Korean food. People who love food are always great cooks. I bet when she goes back to Japan friends and family are going to get a taste of Korean food too….

I have retired as a guide here, so have just had an occasional meal with these two lovely ladies. Today we went to my favourite steamed pork restaurant. The kind owner was so pleased to see us she gave us Korean pancake on the house…….

It all tasted so good…..

 

私の自慢したいこと・・・Something I really want to boast about!

出来た!出来た!本当に出来た!!朝鮮日報に記載されている友人のMin Jin Lee

さん の記事を最初から最後まで読みました!読めました!2ヵ月前なら読めませんでした!やはり進歩!

Minさんの記事は韓国の多すぎる自殺を指摘するものです。愛国情熱的な韓国人は消して弱いはずない。韓国は日本と中国に挟まれ悲しい歴史を持つ国。種々の困難を克服出来た民族はこの現代社会で何故自殺をするかを疑問にする。ご自分の経験を一つ紹介されました。7年前に重病が治り、幸せに感じたMinさんは突然右目が見えなくなりました。原因不明で精神科に掛るようにと勧められました。その時Minさんは朝鮮戦争を経験されたお父様、ご両親の苦労を考えたら幸せに育った自分が何故精神科かと納得出来なかったそうです。しかし、精神科に掛り目の視力も回復して元気になれたそうです。私たちは心の底に認めたくない悩みを抱えながら生活をしているのではないでしょうか?

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

I did it! I really did it! I managed to read Min’s newspaper article from start to finish AND comprehend it! In Min’s article she writes about the high incidence of suicide in Korea and the failure of society to take heed of the problem when national pride is high, Korean history is poignant, it has been one of surmounting one hardship after another. Min also gives an honest account of losing the sight in her right eye only to be told the problem was psychosomatic. Min refers to her own life as a “walk in the park” compared to her parent’s lives and couldn’t comprehend why she the more fortunate should would suffer a stress related disease. Counseling helped her emotionally and her sight returned. Another thought provoking article of Min’s….

参政権と馬鹿にされる連続  The right to vote and to being mistreated again….

外国人参政権は又国会で議論もされ又延期になったそうです。やる、やらない、やる、やらない の馬鹿にされている連続です。行政的なことになると何一つ前に進まない国は日本です。特に外国人に関する問題となれば尚更無関心のまま。今回の論議では「参政権が欲しいなら日本に帰化をしろ」とか言う議員が居るそうです。私も大賛成!!二重国籍を認めましょう!前政権では二重国籍を認めるような法案が提出をされる話がありました。民衆党になっても話だけで又終わるでしょう?二重国籍法案を論議して法案を通過しても時間が非常に掛りそう!30年待ったら良いでしょうか?韓国では二重国籍を認める提案が出ました。この国では話が出た時点で決まったようなものです。韓国はどんなことに関しても導入は早い。日本?島国だから閉鎖的だと国民で言い訳をしているうちに世界に追い抜かれる・・何もかも遅いよ!・・もう遅すぎたところまで来たのではないでしょうか?それに誰も気がついていないのが日本の甘さね

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

The right to vote in local elections for foreigners has once again been briefly debated and shelved again, just like telling a child you will give them candy and take it away when it shows interest…. Everything is stagnant in Japan, nothing moves ahead particularly if it regards the rights of foreigners. In the current debate a particular politician said that if foreigners want the vote they should have Japanese citizenship. Good point! Well? How about dual citizenship? A change in the law to allow dual citizenship was proposed by the previous government, but it won’t happen in a hurry even if it happens at all. Talk, talk and more talk… In Korea as soon as changes to the law are proposed there is a sure likelihood it will become law, a change to the nationality law to allow dual nationality is high on the agenda here in Korea where things actually do change and the country rolls ahead at a fast pace. Watch out Japan! You don’t realize how far behind you are!