変な英語を使わないで!! Stop using crappy English in Japan….PLEASE

"Skeleton of human (1) and gorilla (2), u...

“Skeleton of human (1) and gorilla (2), unnaturally stretched.” Size: 4.9 x 5.5 in² (12.4 x 13.9 cm²) (Photo credit: Wikipedia)

以前から 気になることがあり、ブログで投稿することにしました。と言うか言わせて貰い。

今回は、日本人の変な英語使い方について・・・

まず、美しい日本語を使わず、笑われる(馬鹿にされる?)ような 英語をどうして 使いますか。 最近、特に 気になることはhumanの使い方。human の意味は人間ですね。

ある大学のモットは smart and human…. 変なの!! 賢いと人間????どうして???その大学で 母国語が英語の教師もいらしゃるのに・・・どうして????

笑っちゃう! 馬鹿みたい・・・・ そして、鳥取市内に Haradian Human Place と言うビルがあります。その持ち主は確かに 原田さん、でも彼は 元英語の先生……

自分の名前の後に「ian」を付けてどうつもり???国???Human Place?? ええ??人間の場所??? 当然なことでしょう????そして、今日・・・・又、見ました!! 今度はHuman Living…….ええ??人間が生きている???当たり前でしょう???

変!変and 変!!日本語を使って下さい! 英語をきちんと使えないなら辞めて欲しい・・・・不愉快です。

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

There is something that has been bothering me for a long time about the Japanese use of English…….it is pathetic, it makes no sense and I am sick of it…

Lately the use of words like human has gone too far.

A university uses a moto: smart and human………..What do they actually mean? You would think with English native speakers on their faculty they could have consulted someone??  In Tottori there is a building called Haradian Human Place. The owner- Harada san used to be an English school teacher….give me a break?? What is a human place?? We assume that humans live in the building. And today I saw this: human living……… give me a BIG break!!! Of course we are living….we ARE humans!!!

Japanese is a beautiful language….so why use incorrect English when something more appropriate could be used in JAPANESE!!!